A atividade faz parte da 5ª Semana da Letras – Travessia, que ocorre do dia 15 ao dia 19 com ampla programação. O minicurso será ministrado das 15h às 17h na sala 3061, com vagas limitadas. As inscrições devem ser feitas pelo e-mail datravessia@gmail.com. A participação no curso exige conhecimento do inglês para a leitura dos textos originais. Já as comunicações poderão ser feitas em português ou inglês, de acordo com o perfil da turma que se formar. “Pretendo estabelecer um panorama da obra de Beckett, com foco na prosa, para evidenciar o impacto que a autotradução e a escrita em língua estrangeira têm em sua escrita”, explica Julia Magalhães. A pesquisadora vai trabalhar com trechos selecionados da obra do autor distribuídos durante o curso. “Minha ideia é também apresentar o autor, especialmente a sua obra em prosa, que ainda é pouco conhecida”, explica. Em 2012, Julia defendeu dissertação na Fale em que discute teoricamente a autotradução no contexto da obra de Beckett. “Além do autoexílio geográfico, o autoexílio linguístico facilitou o processo de transformar a experiência de ser estrangeiro em um tema, na busca de Beckett por uma espécie de projeto estético – a 'literatura da despalavra', como ele mesmo o denominou.” A dissertação de Julia, 'Literature of the non-word': the paradox of bilingualism in Samuel Beckett’s fiction, pode ser consultada na Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMG. O irlandês Samuel Beckett escreveu grande parte de sua obra em francês e traduziu-a para o inglês, língua falada em seu país. Com foco nessa atuação bilíngue do autor de Esperando Godot, Julia Magalhães ministra o minicurso Samuel Beckett and self-translation nesta terça-feira, 16, na Faculdade de Letras.